test vs. testing
   ผมติดตามรายการ English Breakfast ทุกวันสาร์และอาทิตย์ ให้ความรู้ดีมากครับ ช่วงที่แนะนำคำศัพท์ รู้สึกว่าจะเร็วเกินไปครับ

ทำให้จดไม่ทัน ผมมีคำถามเรื่อง compound noun ครับ เช่น คำว่า "วิธีการทดสอบ หรือ วิธีดำเนินการทดสอบ" จะใช้คำภาษาอังกฤษว่า

test method/procedure หรือ testing method/procedure และยังมีอีกหลายคำที่ยังสับสนในการใช้ เช่น

test equipment

testing machine

test date

test results

test temperature

test report

มีกฎเกณฑ์หรือไม่ว่าเมื่อไหร่ใช้ test หรือ testing

ตอบ
คำว่า test กับ testing
โดยคำว่า test เองมีสองความหมายหลัก คือ 1. การทดสอบ ตรวจสอบ 2.การทดสอบในลักษณะของ trial and error ซึ่งสัมพันธ์กับการทดลอง
ซึ่ง เมื่อ test ใช้เป็นกริยา จะมีความหมายไปในทิศทางที่สอง ดังนั้นเมื่อเรานำ test ที่เป็นกริยามาเติม ing เพื่อขยายนามจะมีความหมายไปในแนว trial

อัน นี้เป็นข้อสังเกตส่วนตัวนะคะ คือ ถ้าเป็นการสอบของบุคคล เรามักใช้ test date / test result/ test report เพราะเป็นควาหมายในลักษณะที่หนึ่ง ซึ่งไม่เกี่ยวกับการทดลอง แต่ testing date ก็ใช้ได้ เช่น วันที่เราจะไปเทสระบบคอมพิวเตอร์หรือผลิตภัณฑ์

เป็นคำถามที่ดีมากค่ะ ลองเอาคำอธิบายตรงนี้ไปแอพพลายกับเคสต่างๆดูนะคะ ถ้ามีปัญหาก้อเมลเข้ามาใหม่ได้ค่ะ
อ่านคำถามเก่าๆของนุ้ยได้ที่ http://www.nui-english.pantown.com/

พี่นุ้ย English Breakfast
Where English is Alive !!
http://samitam.hi5.com
http://www.nuienglish.com

โดย: nuienglish [7 ต.ค. 52 23:20] ( IP A:124.121.40.22 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน