รบกวนช่วยแปลด้วยครับพี่นุ้ย
   พอดีผมจะสัมภาษณ์งานพรุ่งนี้ครับ
1.จุดแข็งของฉันคือตรงต่อเวลาและพัฒนาตัวเองให้เข้ากับเทคโนโลยีใหม่ๆ
2.จุดอ่อนทำงานละเอียดจึงใช้เวลามาก(หรือใช้เวลาทำงานให้อะเอียด, เรียบเรียงคำพูดไม่ถูกครับ )
3.the first of all. มีหลักการแปลอย่างไรครับเราแปลหลังไปหน้าหรือหน้าไปหลังครับ//ที่1ของทั้งหมด หรือ ทั้งหมดที่1
ขอบคุณครับ
โดย: ตูน [8 ก.ย. 53 11:43] ( IP A:119.42.75.209 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live
ความคิดเห็นที่ 1
   1. my strength is punctuality and attempt to pursue knowledge in technological application.
2. Maybe, my weakness lies on detail focus. So, I need a period of time for quality work.
3. แปลด้านหน้าก่อนค่ะ หลังบุพบทเป็นส่วนขยาย
จึงแปลว่าอันดับแรก

พี่นุ้ย English breakfast
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish [9 ก.ย. 53 14:40] ( IP A:124.121.4.73 X: )

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน