ช่วยอภิบายด้วยครับ
   1.It's full of people=คนเต็มเลย/เริ่มแปลจากไหนไปครับผมรู้ความหมายทุกคำแต่แปลรวมไม่ได้อยากรู้หลักการแปลครับและเขียนแบบนี้ได้มั้ยครับ people is full.
2.brassiere=เสื้อยกทรง ใช่มาจาก bra เปล่าครับ
3.drawers=เสื้อยกทรง/panties=เสื้อยกทรง/อันไหนเป็นของหญิงของชายครับและ panties เขียนแบบนี้ได้มั้ย panty
4. as you แปลว่าอะไรครับและใช้ในเหตุการแบบไหนครับ
5.อยากทราบหลักการเปลี่ยน verb เป็น adj. ครับใช่เต็ม ed ก็เป็นแล้วใช่มั้ยครับ เช่น fried chicken, roasted chicken, streamed duck soup.ผมยังงงอยู่ขอบคุณมากครับพี่นุ้ยจะติดตามผลงานต่อไปครับ
โดย: แฟนพันธ์แท้ [17 ต.ค. 53 12:57] ( IP A:61.7.180.133 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live
ความคิดเห็นที่ 1
   1. ไม่ได้ค่ะ People are full. แปลว่าคนพวกนั้นอิ่ม
It ในที่นี้ไม่ได้แทนอะไรแต่พูดถึงสภาพ เช่น It is easy. มันง่าย

2. สองคำเป็นคำเหมือนกันค่ะ

3. สองคำนั้นเข้าใจว่าเป็น undergarment สำหรับส่วนล่างของร่างกายนะคะ โดย panties เป็นของหญิง ในขณะที่อีกคำไม่ระบุเพศ มีทั้งสั้นและยาว รายละเอียดเพิ่มเติมคลิกhttp://en.wikipedia.org/wiki/Undergarment#Types_and_styles
4. as you แปลว่าตามที่คุณ เช่น as you say,..........ตามที่คุณพูด
แต่ต้องดูบริบทด้วยว่า as แปลว่าอะไร
5. อ่านสคริปรายการ English Breakfast ตามเมนูด้านซ้าย
ตอน corrected ดูค่ะ

พี่นุ้ย English Breakfast
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish (เจ้าบ้าน ) [21 ต.ค. 53 19:10] ( IP A:124.121.53.101 X: )

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน