แปลภาษาอังกฤษ
   คำว่า "แผ่เมตตาให้คนอื่น เพื่อให้เราสบายใจ" และ "อุทิศส่วนกุศลให้.........(ชื่อคน) " พูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรคะพี่นุ้ย

ขอบคุณนะคะ
โดย: hotbaitong@hotmail.com [24 มี.ค. 52 22:12] ( IP A:58.8.116.217 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live
ความคิดเห็นที่ 1
   อุทิศส่วนกุศล consign merit to ตามด้วยชื่อคน
แผ่เมตตา เราใช้ว่า extend kindness to others through metta chanting หมายถึงการแผ่ความเมตตาให้ผู้อื่นผ่านบทแผ่เมตตา
เพื่อให้เราสบายใจ so that we are relieved.

พี่นุ้ย
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish (เจ้าบ้าน ) [25 มี.ค. 52 22:54] ( IP A:124.121.204.66 X: )
ความคิดเห็นที่ 2
   คำสละสลวยจังค่ะ ขอบคุณมากนะคะ
โดย: hotbaitong@hotmail.com [26 มี.ค. 52 20:05] ( IP A:58.8.214.186 X: )

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน