Nui-English  >>  คำถามภาษาอังกฤษคาใจ

ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยด้วยครับ
   ในวาระดีถีขึ้นปีใหม่ พ.ศ.2552 ผมขออวยพรให้อาจารย์ นุ้ย ประสบแด่สิ่งที่ดีๆในชีวิต มีสุขภาพกายที่แข็งแรงตลอดปีด้วยครับ
ประโยคภาษาอังกฤษที่จะให้แปลมีดังนี้ครับ
Mounting the gearshift on the lower part of the dash frees up space for some extra space,and a cup-holder,in the center console.

พันธุ์ศักดิ์ ศิริเลิศ
โดย: pss -80@hotmail.com [17 ธ.ค. 51 10:31] ( IP A:203.172.55.169 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live

ความคิดเห็นที่ 1
   การใส่คันเกียร์ไปที่ส่วนล่างของแดชรถยนต์จะช่วยทำให้มีที่ว่างเหลือมากขึ้นและมีที่สำหรับ cup holder บริเวณ center console ของรถ (ที่ข้างๆคนขับ)

สรุปก็คืออยากให้ใส่คันเกียร์ที่ด้านล่างเพราะจะทำให้มีที่เหลือสำหรับอย่างอื่นๆค่ะ
โดย: nui-english [20 ธ.ค. 51 9:52] ( IP A:124.121.16.216 X: )

ความคิดเห็นที่ 2
   In theory , then , government agencies have the potential to provide enforcement , information , knowledge and welfare when these goods are not otherwise forthcoming .
โดย: เบญจมาศ [25 ก.พ. 52 13:53] ( IP A:114.128.172.89 X: )

ความคิดเห็นที่ 3
   Warning 1 no 1 One of your players Contracts about to expire if you wish to extend this,you shoule do so without delay
ช่วยแปลให้หน่อยนะค่ะ
โดย: too_tanee [10 มี.ค. 52 11:34] ( IP A:125.25.10.208 X: )

ความคิดเห็นที่ 4
   ตอบคุณเบญจมาศ
ในทางทฤษฎี หน่วยงานภาครัฐมีศักยภาพที่บังคับใช้กฎหมาย (ในที่นี้หมายถึงความยุติธรรม) ให้ข้อมูล ความรู้ และสวัสดิการ เมื่อสิ่งเหล่านี้มิได้ถูกหยิบยื่นให้แก่ประชาชน

พี่นุ้ย
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish [10 มี.ค. 52 16:28] ( IP A:124.122.204.168 X: )

ความคิดเห็นที่ 5
   ตอบ too_tanee

คำเตือนข้อที่ 1 สัญญาเกี่ยวกับผู้เล่นคนหนึ่งของคุณกำลังจะหมดอายุ หากคุณต้องการต่ออายุ ควรรีบดำเนินการโดยไม่รอช้า

ยังไงฝากตั้งเป็นกระทู้แยกด้วยนะคะ

พี่นุ้ย
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish [10 มี.ค. 52 16:32] ( IP A:124.122.204.168 X: )

ความคิดเห็นที่ 6
   withdrawls-assets out of abusiness for the owner is personel use
โดย: tukta_za@hotmail.com [28 พ.ค. 52 21:01] ( IP A:114.128.1.80 X: )

ความคิดเห็นที่ 7
   why.do you not phone.you know.i with you.love you.
โดย: aom_meen_tiger2524@hotmail.com [7 มิ.ย. 52 6:27] ( IP A:125.26.99.26 X: )

ความคิดเห็นที่ 8
   dear editor
For the past month it has been very cold. in Sydney and when i left Thailand i didn't bring enough_____with me. Two week ago there was a clothing sale in the city and i went to the____to see if i cold find a bargain. they had lots of warm winter clothes in every shape and form - i knew i would find a bargain. i did -a red jacket with a hood-it fitted perfec'tly. the_____wanted S 10 or Bt220, but i bargainned him down to S9. I was very pround of my purchase and it was warm when i______it. that was until i washed it. it was too delicate for the washing machine and now it has a tear down the side. i wonder what will happen, next time i wash it.
Dear Debbs
Many people believe if you pay very_____for something you do not get quality.if a friend complains about a_______product and she paid very little for it you could say : "You get what you______for"
ช่วยกรุณาแปลเป็นไทยด้วยครับขอบคุณมากครับบบบ ปล. ที่เว้นไว้ไม่ต้องแปลนะครับ จะส่ง อจ. อาทิตย์นี้แล้วครับ ช่วยที
โดย: kiss_linkinpark@hotmail.com [9 มิ.ย. 52 18:20] ( IP A:125.24.29.32 X: )

ความคิดเห็นที่ 9
   sorry no ads are avilable for you to click on this page at this time
โดย: junkrapo@yahoo.com [13 มิ.ย. 52 17:16] ( IP A:113.53.174.141 X: )

ความคิดเห็นที่ 10
   การแปลในลักษณะนี้เราไม่รับตอบทางเวบบอร์ดค่ะ เวบนี้มีไว้เพื่อการถามปัญหาภาษาอังกฤษหรือการแปลเฉพาะจุดที่สงสัยเท่านั้น

ขอบคุณค่ะ
โดย: nuienglish [13 มิ.ย. 52 23:22] ( IP A:124.121.40.64 X: )

ความคิดเห็นที่ 11
   Choose a shady spot, preferably away from trees that are dripping sap or dropping leaves.
โดย: khemmanij [13 ก.ค. 52 22:06] ( IP A:124.120.247.23 X: )

ความคิดเห็นที่ 12
   ช่วยแปปหน่อยคะ

1.Put one capful of car soap into a bucket and fill it 3/4 of the way with warm water. Set the bucket aside.

2.Hose any excess dirt off the car, beginning at the roof and working down to the tires.

3.Lather a sponge or terry cloth rag in the bucket of soapy water and sponge the roof of the car. Spray off excess soap when the entire roof has been cleaned.

4.Repeat for all four sides of the car, washing one full side including windows, fenders and tires and rinsing completely before going to the next side.

5.Give the car one final rinse with the hose to get rid of any water spots when all four sides have been washed and rinsed.

6.Wash the windows with a rag soaked in plain water and dry them with a dry rag, or use window cleaner and pieces of balled-up newspaper on both the inside and the outside of the windows.

7.Give any metal or chrome an extra rubdown to get rid of water spots.Step Clean the interior if you have time (see "How to Clean a Car's Interior," under Related eHows).


ช่วยหน่อยนะคะ


โดย: oil_joyu_55@hotmail.com [13 ก.ค. 52 22:10] ( IP A:124.120.247.23 X: )

ความคิดเห็นที่ 13
   Bruno Hauptmann
He was carpenter.Deteive four money in his house. He had a ladder
โดย: Changmylove@hotmqil.com [14 ก.ค. 52 17:19] ( IP A:61.7.128.150 X: )

ความคิดเห็นที่ 14
   Nobody’s quite like you, mom.
You're special in every way
You cheer me up, you frill my cup
With tenderness, come what may
Nobody loves me like you, Mom
No matter what I do,
Good or bad, happy or sad,
You support me; you always come through
Nobody's equal to you, mom.
With you in my life, I’m blessed.
I love you so, and I want you to know
I think you're the very best!
ใครแปลได้บ้าง....ช่วยหน่อยนะ

โดย: lovely_cream2009@hotmail.com [2 ส.ค. 52 13:43] ( IP A:118.172.171.147 X: )

ความคิดเห็นที่ 15
   whan
โดย: 11111111 [30 ส.ค. 52 17:48] ( IP A:125.26.205.60 X: )

ความคิดเห็นที่ 16
   ไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยค่ะ
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
ประโยคว่า * เมื่อไหร่จะพอ *
ขอบคุนค่ะ
โดย: nate3921@hotmail.com [8 ก.ย. 52 16:12] ( IP A:61.7.188.97 X: )

ความคิดเห็นที่ 17
   hope you birthday filled with favorite thing that i am one of them
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ
โดย: เป็นต่อ [12 ก.ย. 52 8:00] ( IP A:113.53.55.72 X: )

ความคิดเห็นที่ 18
   3179 Dover Street
Birmington, Alabama 53102

10 January 1991

Dear Mr. Bartlett,

I am delighted to hear of your new appointment to the board. The many years you have worked with the company have been rewarded, and my partner and I send you our best wishes for the future.

Yours sincerely,

Danny Hale
โดย: chonnicha_07@hotmail.com [16 ก.ย. 52 8:16] ( IP A:202.143.165.30 X: )

ความคิดเห็นที่ 19
   UK planning tax raid on banks
Britain is drawing up plans for a tax raid on banks that could help pay the cost of the government's bail-out of the financial system, the Sunday Telegraph newspaper reported.
Among the moves being considered by ministers is a one-off windfall tax on profits, the newspaper said. It cited unidentified finance sources who said a similar tax had been imposed in 1981.
Finance minister Alistair Darling is due to outline the government's tan and spending plans in his pre-Budget report within weeks.
In his weekly podcast on Saturday, Prime Minister Gordon Brown said the government was taking "extensive action to reform the whole culture of the financial sector".
"I'm determined to end the reckless banking practices that have left so many of you worried about your household budgets," he said.
According to the Telegraph, there is "considerable anger" among ministers that, one year after the near-collapse of the financial system, banks are once again heading for huge profits and planning to pay out large bonuses.
AGENCEFRANCE-PRESSE

ช่วยแปลประโยคจากอังกฤษเป็นไทยให้ด้วยค่ะ ต้องการด่วนที่สุด
โดย: Nonticha_love_thai@hotmail.com [23 ต.ค. 52 14:56] ( IP A:125.27.223.236 X: )

ความคิดเห็นที่ 20
   บอร์ดนี้เป็นบอร์ดที่มีวัตถุประสงค์เพื่อให้ความรู้เท่านั้นค่ะ หากต้องการแปลกรุณาติดต่อทางสถาบัน Nui-English

http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish@hotmail.com [23 ต.ค. 52 23:37] ( IP A:124.122.234.220 X: )

ความคิดเห็นที่ 21
   These are the name of musicals that composed by the king Which one it's does't belon?ช่วยแปลภาษาไทยหน่อย
โดย: tu_vava@hotmail.com [23 พ.ย. 52 20:19] ( IP A:110.49.72.57 X: )

ความคิดเห็นที่ 22
   เพลงเหล่านี้เป็นเพลงพระราชนิพนธ์ ข้อใดที่ไม่ใช่

พี่นุ้ย
โดย: nuienglish@hotmail.com [27 พ.ย. 52 9:01] ( IP A:124.121.42.207 X: )

ความคิดเห็นที่ 23
   นิว รักมิน
โดย: สุมินตรา [6 ม.ค. 53 7:28] ( IP A:117.47.2.136 X: )

ความคิดเห็นที่ 24
   สวัสดีค่ะ พี่ๆ น้องมีเรื่องรบกวนพี่หน่อยค่ะ ช่วยแปลคำภาษาอังกฤษ
ให้น้องหน่อยนะค่ะ มีทั้งหมด 4 คำค่ะ direct bank, banking transactions, money transfer, account holder หากพี่ๆไม่ช่วยน้อง
น้องต้องแย่แน่เลยค่ะ ขอบคุณพี่ๆล่วงหน้านะค่ะ ขอบคุณจริงๆค่ะ

โดย: ka_nom_jak@hotmail.com [31 ม.ค. 53 23:28] ( IP A:112.142.53.135 X: )

ความคิดเห็นที่ 25
   ธนาคารโดยตรง
การทำธุรกิจทางการเงินผ่านธนาคาร
การโอนเงิน
เจ้าของบัญชี

พี่นุ้ย english breakfast
http://www.nuienglish.com
โดย: nuienglish [9 ก.พ. 53 12:22] ( IP A:124.122.205.202 X: )

ความคิดเห็นที่ 26
   แนะนำที่ดีให้ที่ info@dozenoiz.comนะ
โดย: nanamacha [24 ก.พ. 53 17:39] ( IP A:115.67.90.160 X: )


คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน