ความแตกต่างของ loving you too much, very much
   หนูอยากทราบว่า คำว่า too,so,very ใช้แตกต่างกันอย่างไรคะพี่นุ้ย


ตั้งแต่เพลง too much so much very much ของพี่เบิร์ดออกมาก็มีคนถามคำถามนี้กันหลายคนเลยนะคะ ดีแล้วที่มีความช่างสังเกต
จริงๆแล้วพี่เบิร์ดแปลว่าด้วยนะคะ จาก Loving you too much, so much , very much
แปลเป็น รักเธอมากเกิน มากไป มากมากมากมาย
สามคำนี้ใช้ขยายเพื่อเน้นว่า มาก
Too = มากเกิน So= มากไป มากจัง Very much= มากมาย
แต่ถ้าเป็น English Breakfast แล้วลองมาดูความหมายคู่กับไวยากรณ์ด้วยนะคะ
Too มีความหมายว่าเกินพอดี เช่น I am too tired to do homework. (ฉันเหนื่อยเกินกว่าที่จะทำการบ้านได้) สังเกตว่าจะใช้ too คู่กับ to แปลว่ามากเกินกว่าที่จะทำอะไรสักอย่าง
I love you too much to lose you. ฉันรักเธอเกินกว่าที่จะเสียจะเธอไป
ส่วน so ใช้แบบไม่เป็นทางการนะคะ เช่น He is so handsome. เขาหล่อจัง
แต่ถ้าเมื่อไรจะยกระดับขึ้นมาเป็นภาษาเขียนจะต้องไปตามโครงสร้าง so…that มากจนกระทั่ง ลองดูตัวอย่างกันค่ะ I love you so much that I cannot lose you. ฉันรักเธอมากจนฉันไม่สามารถจะยอมเสียเธอไปได้
จำไว้นะคะว่า so ใช้บวก adj. และ adv. ในขณะที่ such จะแปลว่ามากได้เหมือนกันแต่บวกคำนาม เช่น You are such a beautiful girl. Girl เป็นคำนามนะคะ
มาถึงตัวสุดท้ายคือ very แปลว่ามาก ใช้ในภาษาเขียนและพูดได้เลย เช่น You are very handsome. คุณหล่อมาก I don’t want to lose you because I love you very much.
อย่างที่บอกว่าตรงนี้จะใช้ so แทน very ก็ได้ แต่ so ความเป็นทางการน้อยกว่า
สรุป too แปลว่ามากเกิน มักใช้คู่กับ to คือมากเกินไปที่จะทำอะไรสักอย่าง
so แปลว่ามาก ใช้ในแบบที่เป็นภาษาพูด ไม่เป็นทางการ แต่ถ้าเป็นภาษาเขียน ใช้โครงสร้าง so…that หมายถึง มากจนกระทั่ง
และ very มาก ใช้ได้ทั้งภาษาพูดและเขียนเลยนะคะ

พี่นุ้ย English Breakfast
http://www.nuienglish.com
http://nuienglish.shorturl.com/


โดย: nuienglish@hotmail.com (เจ้าบ้าน ) [18 เม.ย. 54 22:16] ( IP A:124.121.27.38 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live
ความคิดเห็นที่ 1
   

โดย: เจ้าบ้าน [3 ก.ย. 54 13:57] ( IP A:124.122.45.191 X: )

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน