กลอนแปดความแตกต่างระหว่าง die dead death
   Die, Dead, Death

“ เดท(death) ทีเอช แปลความตาย ได้เป็นนาม
ดาย (die) มีสาม ช่องกริยา อย่ามัวหลง
เดด(dead)เอดี adjective (แอดเจคทีฟ) รีบจดลง
ดายเดทเดด (die, dead, death) ต่างกันตรง หน้าที่คำ”


-die เป็นกริยา เวลาแต่งประโยคก็มีประธาน แล้ววาง die เป็นกริยาได้เลย เช่น เธอตาย ก็พูดว่า she dies เติม s เพราะประธานเป็นเอกพจน์
ถ้าจะปฏิเสธกริยา ก็ต้องดึง v. to do คือ do, does เข้ามา เช่น dreams do not die ความฝันไม่เคยตาย dreams เป็นพหูพจน์ ต้องใช้ do

-dead เป็น adjective
Adjective มีตำแหน่งวางอยู่สองที่คือ หน้าคำนาม กับหลัง v. to be (is am are) เป็นการบอกสภาพที่ตายแล้ว
She is dead. เธออยู่ในสภาพที่ตายไปแล้ว

-death เป็นคำนามแปลว่าความตาย
อาจใช้เป็นประธาน หรือกรรมของประโยคก็ได้ เช่น
Death is unavoidable. ความตายไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้

พี่นุ้ย English Breakfast
โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษนุ้ยอิงลิช
http://www.nuienglish.com

โดย: nuiengish@hotmail.com (เจ้าบ้าน ) [26 พ.ค. 54 13:13] ( IP A:124.121.12.96 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน