ปัญหาคำศัพท์กับการ writing
   Obvious
จดหมายจากคุณอภิรดี : obvious เนื่องจากได้ใช้คำๆนี้ ส่งให้ลูกค้า
ปรากฏว่าเค้าต่อว่า ว่าไม่สุภาพ
โดยส่วนตัวเข้าใจว่าหมายถึง ชัดเจน โดยเป็น adjective ของประโยค
รบกวนช่วยแนะนำด้วยคะ

ตอบ ลุงลังฝากบอกมาว่า
All depends on how it was written. We would need to see the word in context to explain. คือต้องดูตามบริบทหรือกาลเทศะที่ใช้
การใช้คำว่าเด่นชัด obvious, apparent, vivid, explicit, clear
มันจะดูเหมือนผู้พูดมั่นใจมากเกินไปว่าข้อความข้างหลังต้องเป็นจริง
แต่โดยหลักการเวลาเราจะว่พูดอะไรก็ต้องใช้น้ำเย็นเข้าลูบ โดยเฉพาะคนบางคนหรือบางวัฒนธรรม จะนิยม verbal indirectness คือไม่พูดตรงๆ เพราะบางทีพูดตรงแล้วแรงเกินไป รับไม่ได้
วิธีแก้คือ เราจะหลีกไปใช้คำว่า น่าจะเป็น มีแนวโน้ม แทนที่จะบอกว่าเด่นชัด
เช่น it is likely that …- likely แปลว่า “มีแนวโน้ม” เป็น adj วางไว้หลัง verb to be
there is a tendency that… – tendency เป็นคำนาม = “แนวโน้ม”
it is possible that… – possible เป็น adj = “เป็นไปได้”
it appears to me… that – appears เป็น v. = “มันปรากฏแก่ฉันว่า”
In light of all circumstances, it seems that…
ประโยคนี้จะแปลว่าตามพฤติการณ์ทั้งหมด มันดูเหมือนว่า …
การพูดแบบนี้คือเหมือนเราไม่ได้ไปตำหนิใครตรงๆ ผู้ฟังก็จะยิ้มออกค่ะ

พี่นุ้ย
http://www.geocities.com/nuienglish
โดย: nuienglish (เจ้าบ้าน ) [27 ก.พ. 52 2:49] ( IP A:124.121.34.95 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน