คำว่าหลงตัวเอง จะพูดยังไงได้บ้างคะ
|
ความคิดเห็นที่ 1 ปกติ o' จะใช้เป็นตัวย่อของคำว่า of นะคะ ถ้าจะบอกว่าหลงตัวเอง เราจะใช้ว่า adj ว่า egoistic (มาจาก ego นั่นเอง), self-centered (เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง) หรืออาจจะใช้ว่า arrogant ทำนองเย่อหยิ่งๆ ซึ่งสามคำนี้มักจะแปลว่าสนใจตัวเองเป็นหลัก ในบางกรณีอาจไม่ตรงกับคำว่า หลงตัวเอง ในความเข้าใจของคนไทยซะทีเดียว
ทำไมหลงตัวเองจัง Why are you so proud of yourself? (ทำไมภูมิใจในตัวเองซะเหลือเกิน)
อย่าหลงตัวเอง อาจจะใช้ว่า Don't flatter youself. flatter หมายถึงการยกยอ ปกติจะเห็น Don't flatter me. ไม่ต้องชมฉันหรอก กรณีนี้ผู้พูดต้องการถ่อมตัวค่ะ
พี่นุ้ย https://www.nuienglish.com | โดย: nuienglish [17 ก.ค. 52 20:43] ( IP A:124.122.204.232 X: ) |  |
ความคิดเห็นที่ 2 พิมพ์ตกไปอีกประโยคนึงนะคะ You are so conceited. เธออวดดี หลงตัวจัง
พี่นุ้ย | โดย: Nui-English [26 ก.ค. 52 12:07] ( IP A:124.121.29.157 X: ) |  |
|