ดีพอ กับ พอดี
   Q: ภาษาไทยที่พูดว่า ดีพอ กับ พอดี จะใช้คำว่าอะไรในภาษาอังกฤษ

A: แค่เรียงคำสลับกันความหมายก็เปลี่ยนได้นะคะ
ดีพอ คนที่ดีพอกับคุณใช้ว่า someone who is good enough for you
ดีพอ คือ good enough
enough แปลว่า เพียงพอ
I am looking for someone who is good enough for me. ฉันพยายามหาคนที่ดีพอสำหรับฉัน
พวก who, which, that นี่ใส่มาเป็นส่วนขยายจะแปลว่า ที่/ซึ่ง ในภาษาไทย
someone เป็นคน ขยายคนใช้ who แต่ถ้าด้านหน้าเป็นสิ่งของ ขยายสิ่งของใช้ which, that
เช่น something that I like สิ่งที่ฉันชอบ

ส่วนพอดี นึกถึงเพลงโปเตโต้ คนที่พอดีทุกอย่างเข้ากับฉัน
someone who suits you หมายถึงคนที่เหมาะสมกับคุณ
someone who fits you ก็ใช้ได้
I try to find someone who fits me. ฉันพยายามหาคนที่พอดีสำหรับฉัน
I am saving my heart for someone who fits me. เก็บใจไว้รอคนที่พอดีที่ทุกอย่างเข้ากับฉัน
เอาไปอัพเป็น status บน facebook ได้ค่ะ

ดร.พี่นุ้ย@โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษ Nui-English
https://www.nuienglish.com
https://www.facebook.com/nuienglish

โดย: nuienglish@hotmail.com (เจ้าบ้าน ) [6 ก.ย. 56 20:03] ( IP A:124.121.171.110 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live

คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน