reach แปลว่า เอื้อมถึง ก็ได้นะคะ น้องๆคนเคยได้ยินเพลงที่ร้องว่า feel the sky within my reach รู้สึกว่าท้องฟ้าไม่ไกลเกินเอื้อม หรือในเพลง out of reach ที่แปลว่าเกินเอื้อมถึง ในเรื่อง Bridget Joness Diaryผู้หญิงอ้วนๆคนหนึ่งจะไปรักผู้ชายหล่อๆได้อย่างไร เธอก็เลยบอกว่าผู้ชายคนนั้นน่ะout of reach
แต่ reach ที่จะขอเปรียบเทียบกับ arrive ในวันนี้ จะเปรียบเทียบในความหมายที่แปลว่า มาถึง reachจะต่อด้วยสถานที่จุดหมายปลายทางไปเลย จำว่า reach the place. เช่น He reached the hospital.
ในขณะที่ arrive ไปถึงที่ไหนต้องต้องมี preposition ตามหลัง ถ้าเป็น arrive in ใช้กับที่ใหญ่ เช่น เป็นเมือง เป็นประเทศ เช่น arrive in Thailand แต่ถ้า arrive at จะใช้กับสถานที่ หรือที่เล็กๆ เช่น arrive at the hospital