mdw in swtx...
   

โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [28 ม.ค. 52 19:29] ( IP A:117.47.192.161 X: )
Add to Facebook  Add to Twitter  Add to Multiply  Add to Google  Add to Blogger  Add to Live
ความคิดเห็นที่ 1
   อะไรอ่า ???
โดย: som [28 ม.ค. 52 20:01] ( IP A:125.27.180.33 X: )
ความคิดเห็นที่ 2
   งงเล็กน้อยถึงปานกลาง
โดย: Imseti [28 ม.ค. 52 20:54] ( IP A:58.9.28.183 X: )
ความคิดเห็นที่ 3
   อ่านได้ไม่หมดอะ ไอ้รูปกลมๆเหมือนหลอดไฟมันอ่านว่าไรคับ พี่โอ๊ต
โดย: ออมคุง [29 ม.ค. 52 23:59] ( IP A:58.8.104.221 X: )
ความคิดเห็นที่ 4
   สุขสันต์วันเกิดอิมเซติ มั้งค่ะ
โดย: som [31 ม.ค. 52 16:49] ( IP A:125.27.172.138 X: )
ความคิดเห็นที่ 5
   น้องออมช่วยแปลเท่าที่แปลได้ให้ก่อนได้มั๊ยครับ ผมจะได้ดูให้ว่าที่แปลได้ถูกหรือผิดตรงไหนบ้าง แล้วผมจะเฉลยทั้งหมดอีกครั้งครับ

รอน้องออมอยู่นะครับ ^^ book
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [1 ก.พ. 52 13:22] ( IP A:124.122.178.55 X: )
ความคิดเห็นที่ 6
   อย่าเพิ่งเฉลยนะท่านนนนนน

โดย: xzodic [6 ก.พ. 52 17:56] ( IP A:114.128.127.142 X: )
ความคิดเห็นที่ 7
   1 เดือนผ่านไป ไวเหมือนโกหก mdw in swtx ก็ยังคงเป็นปริศนาต่อไป...

หรือมันจะเป็นปริศนาที่มิอาจไขได้ไปชั่วนิรันดร์???

คุณ Sundown ช่วยหน่อยสิคร๊าบบ ^^ smile
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [28 ก.พ. 52 8:55] ( IP A:124.120.118.185 X: )
ความคิดเห็นที่ 8
   โอ้โฮแฮะ ทำไมยาวงี้อ่ะ ขอเวลาก่อนนะ...เอ่อ...ใครมั่นใจแล้วเชิญได้นะครับ ไม่ต้องรอผม แหะๆๆ (แต่อย่าเพิ่งเฉลยนะ)
โดย: Sundown [2 มี.ค. 52 21:26] ( IP A:58.9.159.208 X: )
ความคิดเห็นที่ 9
   word by him....?....Give strongly ....?.....beuatiful...?...?...?...? R'-ms-s-w..ไปโดยตลอด. ( หรือเปล่าหว่า ) ฮ่า ฮ่า ฮ่า มั่วก๊าบบบบบบ ( สงสารคนตั้งคำถามแล้วก็ตัวเองจริง ๆ )
โดย: xzodic [3 มี.ค. 52 11:55] ( IP A:114.128.55.4 X: )
ความคิดเห็นที่ 10
   ขอบคุณคุณ xzodic ครับ ที่ให้ความร่วมมือ อิอิ มาเผยไต๋เล็กๆน้อยๆกับผลงานของคุณ xzodic ก่อนดีกว่าครับ

1. word by him ---> ผิดครับ ยังไม่ใช่
2. Give strongly ---> ถ้ามองลึกๆ (ลึกจริงๆ) ยังผิดครับ (แต่เกือบถูกแล้ว)
3. beautiful ---> ก็ไม่ใช่ครับ
4. ra-ms-s-w ---> ไม่ได้หมายความอย่างงี้ครับ
5. ไปโดยตลอด ---> ไม่มีคำนี้เลยครับ

ถ้าถามว่าโดยรวมโอเคไหม ก็ขอบอกว่าคุณ xzodic แปลได้โอเคครับ (หมายถึงผมเข้าใจว่าทำไมคุณ xzodic ถึงแปลประโยคต่างๆออกมาอย่างงี้) เพียงแต่ว่าคุณ xzodic แยกคำผิดหลายจุดเลย ทำให้แปลความหมายผิดไปด้วยครับ (นี่แหละ ความยากของ Hieroglyphs ถ้าได้ลองถอดความเอง แล้วจะทราบครับ)

ถือว่ามีข้อมูลเสริมให้แล้ว คุณ Sundown สู้ๆนะคร๊าบบบ อิอิ book
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [3 มี.ค. 52 18:06] ( IP A:117.47.157.250 X: )
ความคิดเห็นที่ 11
   ข้าพเจ้าหมดซึ่งแล้วหนทาง แต่ไม่ยอมแพ้หรอกค้าบบบบ คิดว่าเล่นโกะยังง่ายกว่านี้เยอะ he he he he แต่จะไม่ยอมแพ้หรอกจะแปลเท่าที่ทำได้แล้วกัน ถ้าที่แปลมานั่นผิดทั้งหมดก็แค่แปลใหม่ง่ายกว่าเยอะ ( เอ้ะ ! หรือเปล่าเนี้ย ) TT TT เศร้าใจจริง ๆ
โดย: xzodic [5 มี.ค. 52 16:42] ( IP A:117.47.73.103 X: )
ความคิดเห็นที่ 12
   โอ๊ยอ่านไม่ออก ใช่อักษร เฮียโรกิฟฟิก ป่าวอ่า
โดย: yam [13 มี.ค. 52 18:46] ( IP A:117.47.64.176 X: )
ความคิดเห็นที่ 13
   ใช่คร๊าบบบ
โดย: som [13 มี.ค. 52 20:23] ( IP A:125.27.183.127 X: )
ความคิดเห็นที่ 14
   Word said by ( King ).....give power .....all good ....( Birhtday ?) <-- อาจผิดนะเดาเหมือนกัน his born of Re ....ถ้าให้เรียงก็ไม่ได้จริง ๆ อ่ะท่านเจ้าบ้าน รอบนี้ก็ไม่รู้ว่าจะถูกอีกหรือเปล่า คือว่ามีอักษรหลายตัวเราแปลไม่ได้อ่ะ และไม่รู้อักษรเทียบหรือความหมายอยู่ด้วย แล้วพออักษรหลาย ๆ ตัวรวมคำกันก็ยิ่งแปลไม่ได้ เอาเป็นว่าเราจะทำเท่าที่ทำได้หล่ะนะ ถึงจะผิดอีกกี่รอบก็ไม่เป็นไร ฮ่ะ ฮ่ะ ( ให้ตายเถอะอยากแปลให้ได้มาก ๆ เลยนะเนี้ย สงสัยต้องนอนไม่หลับอีกแล้วเจอเรื่องที่ทำไม่ได้อย่างนี้ทีไรค้างคาใจทุกทีสิน่า )
โดย: xzodic [17 มี.ค. 52 20:03] ( IP A:125.26.79.80 X: )
ความคิดเห็นที่ 15
   มาเผยไต๋คุณ xzodic รอบ 2 กันดีกว่า มาคราวนี้สุดยอดครับ

Word said by ( King ) ---> ยังไม่ใช่ King ครับ ดูดีๆครับ
give power ---> ถูกต้องแล้วคร๊าบบ ^^
all good ---> ถูกต้องเช่นกันครับ แต่ว่ามันไปผสมกับคำอื่นด้วยครับ
Birthday ? ---> อยากให้คุณ xzodic ชี้แจงหน่อยครับ คำไหนแปลว่า Birthday ช่วยทำรูปแล้วโยงลูกศรเพื่อชี้อธิบายจากรูปให้ดูหน่อยครับ แต่ที่แน่ๆไม่ได้แปลว่า his born of Re แน่ๆครับ

โดยรวม โอเคครับ แปลได้เจ๋งมากๆ ส่วนที่เหลือก็คือส่วนของคำศัพท์และ "ชื่อ" (นั่นสิ "ชื่อ"อยู่ตรงไหนเอ่ย?) มีใครจะเสริมคุณ xzodic มั๊ยครับ blink
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [18 มี.ค. 52 22:00] ( IP A:222.123.190.225 X: )
ความคิดเห็นที่ 16
   หายหน้าไปนาน พอดียุ่งๆครับ คงต้องขอยอมแพ้ ยังไงจะมาติดตามเฉลยนะครับ
โดย: Sundown [22 มี.ค. 52 22:20] ( IP A:58.9.160.224 X: )
ความคิดเห็นที่ 17
   ผมรอให้คุณ xzodic มาแจกแจงคำศัพท์เรื่อง Birthday ก่อนนะครับ ว่าผสมคำกันยังไง ทำไมถึงได้คำว่า Birthday ได้ แล้วผมจะมาเฉลยทั้งหมดหลังจากที่คุณ xzodic ชี้แจงแล้วแล้วกันนะครับ ^^
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [29 มี.ค. 52 9:18] ( IP A:124.120.124.50 X: )
ความคิดเห็นที่ 18
   บอกต่อค๊าบผม
ทั้งประโยคนั้นแปลว่า Word said by Seth,give strength Knowledge all good things for Imseti in his Brithday.

mdw in swtx แปลว่า word said (mdw) by (in) เทพSeth (swtx) ก็แปลทั้งหมดได้ว่า Word said by Seth.

ส่วนที่แปลว่า give strength Knowledge all good things for Imseti
จะเห็นคำว่า rxxt เห็นป่ะ? rkhkht น่ะ แปลว่า Knowledge แล้ว คำว่า xt ที่ซ้ำอีกทีน่ะ เป็นอีกคำนึง แปลว่า thing ตามด้วย nfr nb แปลว่า all good thing ตามด้วย nw แปลว่า of
ปกติคำว่า n แปลว่า of แต่ว่า ประธานเป็นพหูพจน์ (คือมีทั้งStrength knowledge แล้วก็ all good thing) ก็เลยต้องใช้ nw (เติม w = พหูพจน์)

แล้วตามด้วย จะเห็น i m s แล้วตามด้วย แท่ง เหมือนหยดน้ำ ซึ่งหยดน้ำนั้นอ่านว่า ti รวมกันจึงเป็น Imseti

ส่วยสุดท้าย จะเห็น hrw mswt แปลว่า Day of Birth ตรงบรทัดที่ 2 ซึ่ง ตามด้วย Determinative รูปพระอาทิตย์ hrw นั้นแปลว่า Day ส่วน mswt นั้น แปลว่า Brith รวมกันก็กลายว่า Day of Birth แล้วก็ตามด้วย ตัว f ซึ่งแปลว่า him ก็แปลรวมๆว่า วันเกิดของเขา

อาจจะอธิบายผิด แต่ผิดพลาดประการใดต้องขอประธานอภัยด้วยค๊าบผม
โดย: Playground //mail [10 เม.ย. 52 13:22] ( IP A:125.27.173.54 X: )
ความคิดเห็นที่ 19
   คุณคห. 18 เฉลยได้ถูกต้อง 98% ครับ เก่งจริงๆเลยนะเนี่ย 555+

ที่อยากเสริมคือ ระหว่างคำว่า imsti กับ hrw mswt.f จะเห็นรูปนกฮูก m อยู่ นั่นแปลว่า in ครับ ก็เลยทำให้ m hrw mswt.f แปลว่า in his Birthday นั่นเองครับ blink

ขอบคุณคุณ คห. 18 ที่ช่วยเฉลยนะครับนะครับ 5555+ smile
โดย: Detectiveoat13 (เจ้าบ้าน ) [15 เม.ย. 52 8:29] ( IP A:124.120.119.115 X: )
ความคิดเห็นที่ 20
   สุดยอดมากเลย Playgroundmail ( S ) อธิบายละเอียดสุดยอด Sukoi มาก ๆ เลย เรายังแปลไม่ถึงไหนเลย ฮ่ะ ฮ่ะ ดีแล้วหล่ะมีคนเก่ง ๆ เพิ่มอีกแล้วเป็นปลี้มอ่ะ พยายามสร้างสรรค์ต่อไปคร้าบทุกท่าน เราเองก็จะพยายามต่อไปด้วย เพื่อความเป็นเลิศ ฮ่ะ อ่ะ เพราะเราเองก็ไม่อยากเป็นพระสังข์ที่เรียกเนื้อเรียกปลากินเองไม่ได้ ฮ่ะ ฮ่ะ
โดย: xzodic [26 เม.ย. 52 12:54] ( IP A:125.26.93.136 X: )


คลิก เพื่อเปลี่ยนกลับไปแสดงความคิดเห็นแบบเดิม

ชื่อไฟล์รูปห้ามมีอักขระพิเศษ เช่น (#),(<),(>),(&) เป็นต้นค่ะ
ชื่อ / e-mail :    แทรกไอคอนน่ารักๆในข้อความ
e-mail :
ส่งอีเมลทุกครั้งที่มีการตอบกระทู้       (ใส่ Email เมื่อต้องการให้ส่ง Email เมื่อมีคนมาโพสในกระทู้)


CAPTCHA code



คลิกที่นี่เพื่อกลับหน้าบ้าน